【英語/日本語/チェッカー】マンガ翻訳チェック担当
作業内容
マンガの英日翻訳におけるチェッカーとして、翻訳原稿の品質確認・修正・スタイル統一・用語統一を担当いただきます。 TL・BL・大人向けを含む幅広いジャンルのコンテンツに対応し、表現の自然さや文脈整合性、文化的ニュアンスの適合性を精査します。 社内編集・翻訳チームとの連携を行い、フィードバック反映や最終版のクオリティ担保までをご対応いただきます。 作業形態は常駐で、小川町駅または淡路町駅近隣の現場にて勤務となります。
必須スキル
チェッカー ・英語(リーディング/ライティング)ネイティブレベル ・日本語ネイティブレベルの運用能力 ・TL/BL/大人向けなど多様なジャンルへの理解と抵抗のない方
歓迎スキル
・ゲーム/アニメ/マンガ領域での日英校正・プルーフリーディングの実務経験 ・業務でのAIツール活用経験(例:用語統一、文体チェック補助など) ・マンガやエンタメコンテンツへの強い興味・関心
稼働条件
週5日 / 常駐
面談回数
1回
契約形態
業務委託(フリーランス)
開発環境
・ツール:一般的なオフィスツール(Google Workspace/Microsoft Office)、翻訳支援ツールやAI補助ツールの利用可能性あり ・コミュニケーション:社内チャット/オンライン会議ツール ・体制:編集/翻訳/チェックの分業体制
作業時間
10:00~19:00(休憩1時間)を目安
精算基準時間
140~180時間 (上下割)
募集回数
1回
募集背景
案件増加に伴う品質強化と体制拡充のための増員募集です。 担当工程 テスト,運用・保守,その他 募集人数 2人 チーム規模 2-5名 平均稼働時間 平均160〜180時間/月 現場の雰囲気 漫画・アニメ好きが多く、コミュニケーション活発でフィードバックが早い現場です。 案件担当のコメント 英日ともに高い言語感覚をお持ちの方、エンタメ領域に情熱をお持ちの方にマッチします。丁寧なレビューと主体的な改善提案が歓迎される現場です。
企業名
サービス/プロジェクト名
詳細スケジュール/リリース時期
現場責任者の雰囲気
開発体制の詳細
詳細は面談でお伝えします。ご相談ください。
一部の情報は非公開の場合があります
この案件のおすすめポイント
- 30代活躍中
- 新技術に積極的
- 安定稼働
- 長期案件
- 急募
- 即日参画可能
この案件を掲載しているエージェントについて

広済堂ビジネスサポート
運営会社:株式会社広済堂ビジネスサポート案件について詳しく聞いてみませんか?
知りたい内容を選んでください(複数選択可)